光武御製羊脂白玉蟠龍紋文鎮. H. 7cm, D. 7.5cm。圓形紙鎮上端蟠龍龍身環繞盤旋於龍身四周, 身軀劇烈扭動, 龍首昂舉張口, 氣勢威猛雄奇. 然而整體造型為圓弧狀, 外緣平滑, 易於手掌抓取.象徵天下蒼生之一切, 都在帝王掌握之中. 文鎮底部以圓形陽線雕刻篆體”光武禦製”銘文,本件前件光武御製羊脂白玉玉鷹硯滴係漢光武帝御用器物. 本器差異風化,擴散暈沁色增生晶體明顯。本器篆體”光武御製”銘文與其他四件文物之”光武御製”銘文幾乎相同.
Emperor Kwan-Wu of Eastern Han Mutton Fat White Jade Paperweight, H. 7cm, D. 7.5cm, Weight: 500g.
This seal-form paperweight (the paper had been used before the Eastern Han Dynasty ) is made of mutton white jade (test result from gem lab ) with the carving style of the Han Dynasty. Identical with other scripts of relevant items, the inscription of “Kwan-Wu-Yu-Zhi(光武御製)” on the bottom side of the paperweight has clearly indicated the item belongs to the imperial palace of Emperor Kwan Wu, the first emperor of the Eastern Han dynasty of China. Antiquity evidence includes diffusive marking, differential weathering, and additive crystal.
The paperweight has a high relief dragon carving with the body curling around the head. The imposing and majestic looking of the dragon has been thoroughly expressed. In addition, the round and smooth carving have made it easy for holding by hand. It symbolizes that all the livings and properties under heaven are under the emperor’s control.
- quality of jade: 10
- rareness: 10
- historical and cultural significance: 10
- workmanship: 10
- condition: 10
For any questions, please write to Prof. Chen.