本器白玉雕琢, 形制為玉瑗, 咬尾龍, 共飾有大小依次排列四龍, 從最大的龍首開始, 眼睛為方形, 壓地淺浮雕, 框格以細陰線為之, 背部及尾部以鏤空技法飾第二及第三大龍首, 尾部尖端處及最大的龍首之間飾一全身彎曲小龍. 雙面為壓地淺浮雕為之, 琢金文體”侯又子壬十宗邑天下爭田矣”, 本器可能與另一琢有”皇出令宦用作公富”銘文之玉瑗有關. 本器古玉跡象為擴散暈沁色, 差異風化, 另外, 本器有玻璃光. Carved with white jade, this ring has a design of four dragons with decreasing size by using low relief, high relief and open work carving style. Scripts appearing on both sides read as the marquis has gotten a son name Zenshih who would join to share the land. Antiquity evidences include differential weathering, additive crystal, cleaving vein and calcification. This ring is similar to the other ring in terms of quality of jade, style of scripts and appearance of antiquity. The meaning of the script of this ring (Ring-2)is related the the other ring(Ring-1). The reading in Chinese may be arranged as it follows:
The marquis adds a son name Zenshih who will join to share the land(Ring-2), The King issued order to have the property for public use(Ring-1) .
Proverb: Ability is the poor man’s wealth. (M. Wren)
For any questions, please write to Prof. Chen.