本器和田青玉雕琢, 形制為璜璧合體. 上端為龍首玉璜, 以頭部相向雙鳳連接, 玉璜表面雕琢篆體文字, 正面為” 時匈奴不敢”, 反面為” 肅後邊趙人” 璜與璧連接處飾相向兩鳳鳥. 玉璧分三層, 外層雕琢篆體陽文, 內容取自史記匈奴傳, 正面” 燕亦築長城，自造陽至襄平。置上谷、漁陽、右北平、遼西、遼東郡以拒胡。當是之時，冠帶戰國” 反面” 七，而三國邊於匈奴。其後趙將李牧時，匈奴不敢入趙邊”. 中間層飾鏤空虺龍紋, 內層上下飾神面紋, 補白處飾如意雲紋; 本器雕工精湛, 各紋飾的呈現 細膩生動, 文字雕琢更是優美, 加以差異風化, 擴散暈沁色, 溶蝕孔, 石灰沁等古玉跡象明顯, 是漢代銘文璧璜精品. (來源: 家族百年收藏)
This vessel is carved from Hetian white jade, in the form of a combination of Gui, Cong, Bi, and Huang from top to bottom. On both sides of the Gui and Cong, dragons and phoenixes are decorated. The jade bi is divided into three layers, the outer layer is carved with characters in seal script, and the content is taken from the historical records of the Xiongnu. The middle layer is decorated with open-worked dragon patterns, the inner layer is decorated with God’s face pattern on the top and the bottom, and the filler is decorated with ruyi cloud pattern; the bottom of this vessel is decorated with a jade Huang with double dragon heads, connected by two phoenixes facing each other. Both sides of the Huang are inscribed with characters from the same source. The carving work of this object is exquisite, the decorations are delicate and vivid. With differential weathering, diffusive marking, dissolved pits, calcification, and other ancient jade signs. It is the Han Dynasty’s excellent object combining the Gui, Cong, Bi, and Huang.